ملاحظة !!! عزيزي المستخدم، جميع النصوص العربية قد تمت ترجمتها من نصوص الانجليزية باستخدام مترجم جوجل الآلي. لذلك قد تجد بعض الأخطاء اللغوية، ونحن نعمل على تحسين جودة الترجمة. نعتذر على الازعاج.
مسرحية سعودية تحصل على لمسة إيطالية لتختم أسبوع اللغة الإيطالية
saudi-play-gets-an-italian-twist-to-round-off-italian-language-week-saudi

اختتم أسبوع اللغة الإيطالية بأدائه المتواضع والمتناسق خصيصًا للعبة "Head Over Heels In Saudi Arabia" في النادي الثقافي الإيطالي يوم الثلاثاء.

المونولوج ، الذي كتبه وبطولة بطولة الدكتور ميساء الصبيحي ، وهو أكاديمي سعودي ، وكاتب مسرحي ومؤدٍ يعطي صوتًا معاصرًا للمرأة العربية ، يحكي قصة حياة الحب المعقدة للنساء المحليات بطريقة مسلية ومأساوية.

بدأت الأمسية بكلمة من القنصل العام لإيطاليا في جدة ، إليزابيتا مارتيني ، للترحيب بالحضور وإدخال الصبيحي. تم تنفيذ المسرحية باللغة الإنجليزية ، مع بعض الأقوال الثقافية السعودية ، ولكن أعطيت لمسة إيطالية لهذه المناسبة مع إضافة بعض الكلمات والعبارات الإيطالية ، مما ساعد على جعل الجمهور كله يشعرون بالارتباط بالقصة.

الزواج هو موضوع ساخن في المملكة العربية السعودية واستكشف الصبيحي بعض المواقف الواقعية المعقدة التي تحدث في حياة المرأة السعودية المتزوجة. على الرغم من أن المسرحية تُنقل من منظور نسائي ، إلا أنها أيضًا فتحت عينًا حقيقية للرجال.

وقال الصبيحي لـ "أراب نيوز": "هذه القضايا تبرز في كل مجتمع". إنها قضايا عالمية. إنه شيء يجب أن نتحدث عنه ونستكشفه ومن ثم يأتي المجتمع معًا لتقديم حلول مختلفة. "

في جلسة أسئلة وأجوبة بعد المسرحية ، أعربت صبيحي عن اعتزازها بكونها ممثلة للنساء العربيات المعاصرات وصوتهن.

وقالت: "أنا دائماً أكون سعيداً لتمثيل المرأة العربية أو أن أكون صوتاً معاصراً ، لكنني لست متأكداً تماماً مما يعنيه ذلك". "ما يمكنني قوله هو أنني امرأة عربية ولديّ خبرات أود مشاركتها مع العالم ، وأحيانًا أختار تجارب من العالم العربي. هذه التجارب التي شاركتها معك هنا تتعلق بشكل خاص بالنساء السعوديات ، لذلك أختار التجارب المعاصرة وآمل أن تأتي تلك الأصوات. "

بدا الجمهور بالتأكيد يتمتع بالأداء والتعرف مع الموضوعات.

وقالت الكاتبة السعودية غادة عبود ، مؤلفة رواية "ثنائي القطب" التي نشرتها مؤخراً: "أعتقد أنها موهوبة للغاية. من الصعب للغاية أن نبتعد عن فعل مثل هذا يعتمد على ممثلة واحدة فقط: تغيير الشخصيات وكيف كان قادراً للغاية على جعل الجمهور يتواصل فعلاً مع مواقف مختلفة مثيرة للجدل ، ويتعاطف ويتعاطف مع شخصيتين مختلفتين. "

وقالت ليتل ترك عضو الجمهور: "لقد أحببته كثيراً لأنه يتحدث عن الوضع في السعودية ، خاصة من جانب المرأة. كان غريباً في البداية لأنه عرض امرأة واحدة أحبها. إنها حقاً ذكية وفنان حقيقي ".

وقال القنصل العام مارتينى إن مزج الثقافات بطريقة مسرحية مثلما فعل سوبايهي كان مثالياً لأسبوع اللغة الإيطالية.

وقالت: "نريد حقاً أن نظهر كيف تتشابه ثقافاتنا". "إن ثقافاتنا متشابهة من حيث المضمون ، ولكن أيضًا عندما كانت تسقط بعض الكلمات الإيطالية يمكن أن يشعر الناس بالمعنى الآن. لم يكن مثل قول بعض الكلمات بلغة مختلفة تمامًا - كان الحفاظ على الموقف ، حتى عند التحدث باللغة الإيطالية ، لذلك أردت حقاً أن أثبت أن هذا ، وهو أداء مسرحي يتم باللغتين الإنجليزية والعربية ، يمكن أن يكون له كلمات إيطالية لا يفقد المعنى. كان هذا هدفي الرئيسي.

"دكتور. ميساء هي مؤد عظيم. إنها شخص يمكنه حقا التحدث إلى قلب الناس. تم تخصيص أسبوع اللغة الإيطالية هذا إلى "الشبكات". خلال الجزء الأول من الأسبوع ، ناقشنا كيف غيّر الإنترنت لغتنا ، وفي حالة د. ميسه أردنا أن نظهر كيف يمكن للشبكات الشخصية أن يكون لها تأثير حقيقي على تطور اللغة وتطور التعبير ، كيف تعبر عن نفسك.

"لذا أردنا تطوير أسبوع اللغة الإيطالية هذا إلى قسمين: كيف يمكن لشبكة الإنترنت وكيف يمكن للشبكات الشخصية أن تتطور فعلاً."

 

المصدر: ARABNEWS

24 Oct, 2018 0 697
مشاركة التعليقات
ردود الفعل
@ 2024 www.arablocal.com All Rights Reserved
@ 2024 www.arablocal.com All Rights Reserved